Home
Tschiffely's Ride
Books by Aimé
Tschiffely
The
Tschiffely Literary Estate
Mancha and Gato
Articles by and about Tschiffely
Violeta Tschiffely
"Don Roberto" Cunninghame
Graham
Tributes
Correspondence and
documents
Research Requests
The Solanet family
St. George's College
Contact us
| |
Violeta Tschiffely - page 2
|
"Why I followed Mary" by Violet Tschiffely,
published in The Standard on April 11th, 1945.
This article has suffered in the sixty-three ensuing
years, but this is how it starts:
"Well, it began like this. I had just finished
sewing and fixing my black-out curtains and was anxious to know whether they
conformed to the very strict regulations so I decided to go and ask the
local Air-Raid Warden whether they were satisfactory. Both he and his
wife said they were and as I was leaving their house I mentioned that I was
most anxious to be of some use in the event of the expected raids.
Whereupon the Warden's wife asked me to accompany her to the First Aid Post
to which she was going that same evening."
Click on the image on the left and right to read more. |
|
|
The photograph on the left shows Aimé in his
study in his flat in London's fashionable Chelsea area, with Don Roberto's
statue on the top of the bookshelf. Click on picture
to enlarge it. |
|
Juan Peron, President of Argentina from 1946
to 1955 and from 1973 to 1974, wrote to Violeta shortly after Aimé's death
(on 4th February 1954). He writes, "He recibido su atenta carta del 27
de Enero, enviada por intermedio del ministro Hogan y le agradezco muchisimo
que me brinde la oportunidad de ser grato a la memoria de su difunto esposo,
nuestro querido compatriota don Aimé Tschiffely, disponiendo que sus restos
sean trasladados a nuestro pais, para descansar en la tierra que adopto como
suya en la vide y eligio después para siempre, en su ultima voluntad.
Accedo gusioso a sus deseos, que son los mismos de todos los buenos
deportistas argentinos, que conservan el recuerdo de aquel famoso raid,
exitosamente realizado con sus caballos criollos Mancha y Gato, y valoran
también cuánto hizo por el conocimiento del pais, al través de sus
interesantes libros. Puede pues contar, señora, con que serán
satisfechos sus enhelos, y me permito también ofrecerle a usted, además,
arbitrar todos los medios para que - si asi fueran sus deseos - pueda venir
a radicarse en nuestro pais, asgurándole que será muy grato para nosotros,
que se decida a convivir aqui, donde tanto cariño y simpatia ha ganado, con
apreciables méritos, su recordado esposo. Retribuyo su gentilisimo
saludado haciéndola llegar mis mejores votos y el testimonio de mi especial
y distinguida consideración." Long Rider Raul
Vasconcellos has kindly translated this rather stilted letter as follows
(slightly edited by the webmaster):
"I have received your kind letter dated January 27, sent with
the assistance of the minister Hogan and I greatly thank you for giving me
the opportunity to be grateful to the memory of your deceased husband, our
lovely countryman Mr. Aimé Tschiffely, by arranging that his remains would
be transported to our country, to rest in the land that he adopted like his
own in life and he selected later for ever, in his last wishes.
I accept with pleasure your wishes, that
all the good Argentine sportsmen, who keep the memories of that famous
journey, successfully completed with his "Criollo" horses Mancha y Gato, and
they prize also his effort for the knowledge of the country, through his
interesting books.
You may count, lady, that your desires will
be satisfied, and I may permit myself also to offer you - if these are
your wishes - to live permanently in our Country, guaranteeing that we would
be very grateful, if you decided to live here where your husband gained so
much affection and sympathy, with his achievements.
I return your polite salute and send you my
best desires and the testimony of special and distinguished consideration."
Click on the image on
the left and right to read more. The original letter is at
Canning House. |
|
|
Copy of a letter to Aimé's literary agent,
with a copy of the grant of probate. This letter mentions that future
royalties are to be sent to Lady Polwarth. |
|
This is the grant of probate, which states
that Violeta died on 20th December 1980. |
Home
|